Add parallel Print Page Options

Consequently the supervisors and satraps were trying to find[a] some pretext against Daniel in connection with administrative matters.[b] But they were unable to find any such damaging evidence,[c] because he was trustworthy and guilty of no negligence or corruption.[d] So these men concluded,[e] “We won’t find any pretext against this man Daniel unless it is[f] in connection with the law of his God.”

So these supervisors and satraps came by collusion[g] to the king and said[h] to him, “O King Darius, live forever!

Read full chapter

Footnotes

  1. Daniel 6:4 tn Aram “looking to find.”
  2. Daniel 6:4 tn Aram “from the side of the kingdom.”
  3. Daniel 6:4 tn Aram “pretext and corruption.”
  4. Daniel 6:4 tn Aram “no negligence or corruption was found in him.” The Greek version of Theodotion lacks the phrase “and no negligence or corruption was found in him.”
  5. Daniel 6:5 tn Aram “were saying.”
  6. Daniel 6:5 tn Aram “unless we find [it] against him.”
  7. Daniel 6:6 tn The Aramaic verb רְגַשׁ (regash) occurs three times in this chapter (vv. 7, 12, 16). Its meaning is widely disputed by commentators, and the versions vary considerably in how they render the word. The suggestion that it means “to come thronging” (BDB 1112 s.v.; cf. NAB) seems inappropriate, since it is unlikely that subordinates would enter a royal court in such a reckless fashion. The ancient versions struggled with the word and are not in agreement in their understanding of its meaning. In this chapter the word apparently means to act in agreement with other parties in the pursuit of a duplicitous goal, namely the entrapment of Daniel; cf. NIV, NCV “went as a group”; NRSV “conspired and came to the king.”
  8. Daniel 6:6 tn Aram “thus they were saying.”